21.02.2006

Oubliez la traduction gratuite sur internet!

Découvrez le nouveau @promt et oubliez la traduction gratuite sur internet!

(Montréal, 21 février 2006) – PROMT et Lingua Technologies annonce la disponibilité de la version 7 du logiciel de traduction @promt pour les marchés du Québec et du Canada.

Déçu ou amusé des logiciels gratuits de traduction sur internet, l a nouvelle version 7 de @promt, le logiciel de traduction le plus fidèle sur le marché, vous réconciliera avec la traduction par ordinateur.

Les logiciels de traduction sur internet, même ceux de PROMT qui sont les meilleurs en ce domaine, sont conçus pour répondre à des besoins généraux et emploient un lexique général qui est à la source de bien des erreurs.

En effet, la plupart des mots d'une langue ont de multiples sens et leur traduction varie d'un domaine à un autre. Par exemple, le mot français "grille" sera traduit en anglais par des mots totalement différents (bar, gate, grid, railings, scale, schedule, etc.) selon le domaine traité. De même, si on traduit une recette à base d'avocat, il serait ridicule de traduire par “lawyer” (avocat au sens de justice) plutôt que par “avocado”, le fruit. Récemment l'actualité rapportait la traduction malheureuse de l'expression “Government Whip” par “fouet du gouvernement” plutôt que l'expression consacrée “Whip en chef”. Or c'est le genre de contresens qui fait si mal paraître la traduction sur internet.

Pour de bien meilleurs résultats, il faut non seulement une technologie supérieure mais aussi des dictionnaires spécialisés et même un dictionnaire personnel dans lequel vous mettrez les traductions des termes que vous employez. Les dictionnaires spécialisés améliorent considérablement la précision de la traduction des domaines en question. C'est précisément ce que vous offre le logiciel @promt. Par exemple, l'événement malheureux du “fouet du gouvernement” aurait pu être corrigé par l'ajout d'une simple entrée au dictionnaire.

Ainsi le dictionnaire bilingue (anglais-français) de base du nouveau @promt a doublé de volume, avec plus de 610 000 mots et cooccurrence de mots avec leurs traductions. Les algorithmes ont été améliorés pour une traduction de plus grande précision. De plus, trois gros dictionnaires bilingues spécialisés couvrant le domaine des affaires, de l'internet et de l'informatique sont inclus dans @promt version 7.

Le nouveau @promt vous donne le choix parmi quatre langues (allemand, anglais, espagnol ou russe) de traduction vers le français et du français sur le même cédérom. Choisissez et installez une langue et commandez séparément sur Internet une nouvelle langue en obtenant un simple code d'activation. Parmi les autres caractéristiques du nouveau @promt, notons une fonction ROC (reconnaissance optique de caractères) permettant de traduire des fichiers graphiques tels que les fichiers PDF, JPG ou BMP.

Enfin, les prix ont été repensés afin de rendre accessible au plus grand nombre la gamme des excellents produits de PROMT: 99 $ CAD pour la version @promt Personal Office; 199 $ CAD pour la version @promt Professional Office.

«Le logiciel @promt répond à d'importants besoins des marchés québécois et canadiens. Pour vous amuser, vous pouvez toujours essayer les logiciels de traduction gratuits sur Internet, mais pour travailler sérieusement, vous feriez mieux d'investir un peu d'argent pour vous procurer @promt et prendre quelques minutes pour créer un dictionnaire personnel. Vous constaterez les progrès accomplis depuis dix ans par les logiciels de traduction de PROMT», déclare M. Claude Coulombe, président de Lingua Technologies qui est responsable de la diffusion des produits de PROMT au Québec-Canada. D'ailleurs Lingua Technologies offre les services d'intégration, de formation et de confection de dictionnaires spécialisés aux entreprises intéressées.

Conçue par PROMT de St-Petersbourg en Russie, l a technologie de traduction PROMT est maintenant reconnue par les principales publications telles que SVM, PC Magazine France, XP Solutions et a également été primée à de nombreuses occasions par des experts en Allemagne, aux États-Unis, en Russie et même choisie par la NASA (http://www.e-PROMT.com/en/news/2306.php).

“Classé quatre étoiles” par le magazine SVM en février 2006, pour la bonne intégration, les partamétrages, la vitesse et la qualité de la traduction."

Le “Choix de la Rédaction” de PC Magazine France en juillet 2005.

“Un logiciel de traduction qui a fait ses preuves”, XP Solutions, janvier 2006.

PROMT propose trois produits sur le marché :

«Le marché du Canada est sans aucun doute le marché le plus exigeant pour les logiciels de traduction anglais-français, ce qui rend le défi encore plus stimulant et passionnant pour PROMT. Maintenant, après les succès passés de Reverso qui incorporait un moteur de traduction de PROMT et l'accueil positif de la version 6.5 de @promt l'an dernier, nous connaissons les attentes des clients québécois aux exigences très élevées et nous sommes prêts à leur apporter la nouvelle version de notre logiciel primé à un prix très abordable», commente Ilia Klimakov, Directeur des ventes internationales de la compagnie PROMT.

Si vous êtes journalistes ou acheteurs d'une grande entreprise, vous pouvez faire l'essai de la nouvelle version 7 de @promt en demandant votre copie gratuite par retour de courriel ou à info@e-PROMT.com

Quelques mots sur PROMT

PROMT, fondé en 1991, est leader mondial dans le domaine des technologies du traitement des langues naturelles. La société offre un logiciel primé de traduction automatique et des services pour 7 langues européennes: anglais, allemand, français, espagnol, portugais, italien et russe, 21 directions de traduction au total.

PROMT propose des solutions de traduction pour Internet, les Intranets d'entreprise, les PCs, les appareils de poche et le protocole WAP sous la marque @promt.

Les solutions de traduction PROMT sont utilisées avec succès par la NASA, NEC, Lucent SAP, Xerox, Lycos et par d'autres sociétés bien connues. La plateforme de développement permet aux intégrateurs de système de mettre en application les capacités de traduction au sein des systèmes de gestion du contenu des entreprises, des systèmes de gestion des documents, de la gestion des connaissances et des bases de données.

www.promt.fr


Revenir à la liste des nouvelles